英語量詞這樣用
發(fā)布時間:2015-05-07 06:06:23瀏覽次數(shù):2863
英語量詞這樣用
在英語里其實沒有量詞這一詞類,在漢語里所說的“一頭?!?、“一匹馬”、“一只筆”、“一本書”,在英語里并沒有區(qū)別:“a cow”、“a horse”、“a pen”、“a book”,都是冠詞后面加上可數(shù)名詞。
在漢語里有許多簡單的物品,在英語里則需要成雙成對的表達: a pair of glasses (一副眼鏡)
a pair of scissors (一把剪刀)
a pair of spectacles (一副眼鏡)
a pair of trousers (一條褲子)
a pair of pants (一條褲子)
a pair of pliers(一把剪鉗)
英語的... of ...結(jié)構(gòu)既可以修飾可數(shù)名詞,也可以修飾不可數(shù)名詞,如:
a piece of paper (一張紙)
a piece of information (一條消息)
an article of clothes(一件衣物)
漢語里的表示度量衡量的量詞在英語里可以找到相應(yīng)的表達結(jié)構(gòu),即... of ...。比如:
a cup of water(一杯水)
a packet of cigarettes(一盒香煙)
a basket of vegetables(一籃子蔬菜)
最有意思的就是英語關(guān)于各種動物群體的稱呼了,各不相同。如:
an army of elephants(一群大象)
a pack / throng of wolves(一群狼)
a batch of dogs(一群狗)
a brood of chicks(一群小雞)
a hive of bees(一群蜜蜂) a host of monkeys(一群猴子) a school of fish(一群魚) a swarm of locusts(一群蝗蟲) a team / field of horses(一群馬)
a gang of elks(一群駝鹿)
我們前面講了英語中量詞與漢語中的量詞有很多是對應(yīng)不上的。不過漢語中許多形象量詞,在英語里是能夠找到對應(yīng)的,如:
a head of garlic(一頭蒜);
a drop of water(一滴水);
a flood of moonlight(一片月光);
a wisp of smoke(一縷煙);
a pane of glass(一塊玻璃);
a layer of rock(一層巖石);
a cloud of smoke(一團煙霧);
a beam of light(一束光線);
a blade of grass(一片草葉);
a block of wood(一塊木頭);
a cube of sugar(一塊方糖);
a roll of newspaper(一卷報紙);
a cone of icecream(一個蛋卷冰淇淋);
a bar of chocolate(一塊巧克力);
a stack of hay(一堆乾草);
a loaf of bread(一個面包);
a grain of rice(一粒米);
a cake of soap(一塊肥皂);
a dash of salt(一撮鹽);
a coil of wire(一卷電線);
a ball of wool(一個毛線球)。
許多形象量詞,不僅說明了數(shù)量,還有動態(tài)和修辭的含意,比如:
a glimmer of hope(一線希望);
a burst of laughter(一陣笑聲);
a gust of wind(一陣風);
a web of railroad(鐵路網(wǎng));
a train of thoughts(一連串的想法)等等。
英語和漢語關(guān)于表示數(shù)量的詞的用法還有一點不同。
漢語說“一杯好茶”,在英語里則成了“一好杯茶:a nice cup of tea”。類似的例子還有:
a thin coat of ice(一層薄冰);
a stagnant pool of water(一潭死水);
a beautiful stretch of field(一片美麗的原野)等等
這些詞都是考試中最容易出現(xiàn)的詞,同學們一定要注意,不要被一些假象所迷惑,這樣的題往往就是流失分數(shù)的關(guān)鍵。